Search

Tag

Anglais Français bilingue

Here we go round the mulberry bush

Ce matin, je vous propose une petite chanson pour aider les enfants à se préparer dans la joie. Oui, je sais il leur faut d’abord connaitre les paroles, ce n’est pas toujours facile tout seul mais avec l’aide de l’ordinateur, on fait des merveilles.De plus les paroles sont écrites pour que les parents puissent aider leurs enfants.

Bonne journée

La-haut – UP

Aujourd’hui nous avons acheté LA-HAUT, un Pixar comme on les aime. Et bien sûr, une fois à la maison Sébastien m’a demandé de le regarder avec lui, il voulait absolument le regarder en anglais. Il l’avait déjà vu au cinéma en français avec son frère et son père et maintenant il voulait découvrir la version d’origine.
Une fois regardé, il n’y a pas eu de commentaire, positif ou négatif. Ma conclusion : les deux versions se valent.

Today we went to the shop and bought UP. When we got home Sebastien wanted us to watch it, but in English. He’d seen it at the movies with his dad and brother and of course it was in French. Had he missed something in the translation? Once watched he didn’t comment on it which lead me to believe both films were fine, whatever the language.

Comment entretenir une langue étrangère

Chez nous, il y a l’anglais et le français. Les enfants parlent les deux langues sans se poser de questions. Les parents parlent anglais entre eux, maman parle français aux enfants et papa leur parle anglais. Pour eux, c’est normal.

Pourtant, leur français va évoluer naturellement puisqu’ils vivent en France.
Et leur anglais ? comment va-il murir ? Est ce que la langue “faible” va stagner ?
Moi j’en ai peur depuis que nous vivons en France comme j’avais peur que leur français ne se développe pas bien quand nous étions en Angleterre.

Comment faire évoluer les deux langues côte à côte ?
Nous essayons de partir en vacances en Angleterre au moins une fois par an, pour faire vivre aux enfants la vrai vie de l’Anglais.

Notre télévision c’est la BBC, il y a des chaines consacrées aux enfants seulement, la CBeebies pour les moins de 6 ans et la CBBC pour les plus de 6 ans. Les enfants ne regardent que ça.
Les vidéos sont en VO si le film d’origine est en anglais.

Sébastien lit des livres en anglais, espérons qu’Alexander et Victoria fassent de même.

Et puis nous essayons de rester en contact avec des anglophones vivant dans notre petite ville.

Entretenir une deuxième langue vivante n’est pas chose facile, mais ça reste fascinant.
Si vous avons des suggestions à me communiquer quelle que soit la deuxième langue, j’aimerais les connaitre.

Les garçons sont anglais

Les vidéos sont enregistrées par les garçons, Sébastien et Alexander qui sont eux même non seulement anglais mais français. Ils sont nés en Angleterre, à Bournemouth, pour ceux qui connaissent, pour les autres, Bournemouth se situe sur la côte sud du pays.

Leur père ne leur parle que dans la langue de Shakespeare et moi qu’en français. Le résultat est simple ils sont parfaitement bilingues. Pour vous dire que ça marche plutôt bien, leur petite soeur de 18 mois dit “maman” et “daddy” (papa en anglais).

Notre famille opère simplement : les parents se parlent en anglais, les enfants se parlent en français sauf si l’expérience est anglaise. Exemple. S’ils viennent de regarder un film en anglais, ils joueront les scènes intéressantes et marquantes en anglais.
Le bilinguisme est fascinant.
Voir l’article de Wikipedia

Blog at WordPress.com.

Up ↑