Search

Tag

Histoire

La vidéo des virelangues sur Anglotots

Pour voir la vidéo gratuite, cliquer ici

The bear, l’ours.

Who cares if the bear roars and snores and chomps his jaws and waves his claws and makes a noise. The big brown bear just stands outside and stands and stares.

Pour la traduction, qui bien sûr ne sonne pas comme l’original mais donne une idée du sens.
Qu’importe si l’ours grogne et ronfle et ronge ses machoires et montre ses griffes et fait du bruit, le gros ours brun est juste dehors et de dehors il regarde fixement.
Red lorry, yellow lorry
Camion rouge, camion jaune
Little birdie flying high drops a message from the sky. Says the farmer wiping his eye. Thank the Lord cows don’t fly.
Pour la traduction
Un petit oiseau volant bien haut tombe un cadeau du ciel, dit le fermier s’essuyant l’oeil, Dieu merci, les vaches ne volent pas.
Enfin Bateau sur l’eau
Bateau sur l’eau la rivière, la rivière.
Bateau sur l’eau la rivière au bord de l’eau.
Le bateau a chaviré et les enfants sont tombés dans l’eau, plouf, dans l’eau.
The translation would go like this :
Boat on water, river, river.
Boat on water, river on the water edge,
The boat capsized and the children fell in the water, splash, in the water.

Le drôle de noêl de Scrooge – A christmas Carol


Les garçons et moi sommes allés voir le film “Le drôle de noêl de Scrooge” la semaine dernière. Nous ne manquons jamais une occasion d’emmener les enfants au cinéma quand il y a un film inspiré par le livre d’un auteur britannique, dans ce cas Charles Dickens.
Superbe, nous avons tous les trois adoré, même si le quatrième fantôme nous a fait sauter au plafond.
L’histoire est la suivante : (rassurez vous je ne dévoilerai rien d’essentiel) Mr Scrooge, personnage avare, égoïste et misanthrope déteste noêl et traite son petit monde durement. Jusqu’au jour où le fantôme de son collègue mort sept plus tôt vient l’avertir de la venue de trois autres fantômes. Chacun représente les noêls passés, présent et futur.
C’est un film que j’ai beaucoup aimé, cependant l’adaptation que je préfère est celle de George C Scott (1984) qui passe sur la télévision anglaise.

Charles Dickens (1812-1870) écrivain anglais de l’époque Victorienne, a écrit de nombreux livres, et ceux dont je me souviens particulièrement bien sont: Oliver Twist, David Copperfield et Bleak house. Oliver Twist m’a le plus frappé, je me vois à l’age de dix ans environ pleurer à chaque page. Pourtant c’est un de mes livres préférés.

The boys and I went to the movies to watch the latest Disney film, “A Christmas carol”. OK it was in French, it was not available in the original version in our little town but we enjoyed it nevertheless even if we almost died when the fourth ghost turned up.
It was a nice adaptation of Charles Dickens’ novel but I personally prefer George C Scott “Christmas Carol” (1984).

Charles Dickens (1812-1870) English novelist of the Victorian era, wrote many books and those I remember the most are : The adventures of Oliver Twist, David Copperfield and Bleak House. I was about ten when I read Oliver Twist and I remember crying at every page, you won’t believe me if I said it was my favourite book at the time.


Vidéo de la tapisserie de Bayeux

Vous verrez un Sébastien bien mal en point, la voiture le rend très malade surtout quand le voyage dure plusieurs heures.

A video of the Bayeux tapestry
Sebastien appears to be unwell in the beginning of the video, it is due to a long journey by car. He was very sick indeed.

La tapisserie de Bayeux

Depuis notre visite des lieux de la bataille de Hastings pendant les vacances d’automne, nous sommes fasciné par la conquête normande de l’Angleterre.
Aujourd’hui nous sommes allés voir la fameuse Tapisserie de Bayeux, une broderie de 70 mètres de long représentant la conquête de l’Angleterre par Guillaume, Duc de Normandie. Sa rencontre avec Harold de Wessex avant la mort du roi d’Angleterre, Edward, jusqu’à son couronnement à Westminster. Je vous montrerai une petite vidéo de notre aventure.
Malheureusement une journée ne suffit pas à découvrir la tapisserie, l’histoire présentée ainsi que la visite de la cathédrale. Il nous faudra donc retourner à Bayeux une autre fois.
Les garçons ont aimé mais il y a tant à apprendre. Les châteaux, les cathédrales, le Domesday book et le reste.
Personnellement jaimerais bien voir le Domesday Book ou « Livre du Jugement Dernier » qui se trouve dans un coffre dans The National Archives à Kew à Londres. Ce gros livre est un inventaire du pays conquit. Guillaume voulait taxer la population sur leurs biens, il lui fallait donc savoir qui possédait quoi.

Since our visit to the battlefield of Hastings, we have been fascinated by the Norman conquest.
So today we travelled to Bayeux to see the famous tapestry, an amazing embroidery, 70 meters long representing the conquest of England by William, Duke of Normandy. From his meeting with Harold of Wessex before the death of Edward, king of England to his coronation in Westminter.
I will share a little video of our adventure very soon.
Unfortunately the day wasn’t long enough to see the tapestry, visit the cathedral and the pretty town. We will therefore need to come back to Bayeux.
The boys loved it all but there is so much to learn and so much to see, castles, cathedrals, the Domesday Book and the rest.
Personally I’d love to see the Domesday book which is kept in a specially made chest in Kew, London. It records the wealth of England. Indeed William I needed to know how much his people owned in order to tax them.

La bataille de Hastings

Quelle aventure. Une que j’adore particulièrement.
J’adore emmener les enfants découvrir un lieu ou un sujet et les entendre me dire quelques jours plus tard que c’est le sujet à l’école.

En effet nous étions sur le champ de bataille du 14 octobre 1066 où Guillaume le conquérant a vaincu les troupes du roi Anglo-Saxon Harold de Wessex.
Le combat dura plus de 6 heures et les morts furent très nombreux. 943 ans et 10 jours plus tard.

What a great adventure. One I particularly enjoy.
I love taking the children to a place of interest to hear them say a few days later that it is the subject they are studying at school.

So we went to the battlefield of 1066, October 14th, where William the conqueror fought the last Anglo-Saxon king Harold of Wessex and his army. The battle lasted over 6 hours and the casualties were plentiful. 943 years and 10 days too late though.

Le 5 novembre

Remember Remember poem

Remember remember the fifth of November
Gunpowder, treason and plot.
I see no reason why gunpowder, treason
Should ever be forgot…

La conspiration des poudres
Je me souviens chaque année, le 5 novembre sortir pour aller au “bonfire” une célébration qui se pratique depuis 1606 l’année qui suivit la conspiration des poudres.

L’histoire est la suivante : un groupe de catholiques en désaccord avec la politique du roi de l’époque, James 1er, décide de faire exploser le parlement avec le roi dedans. Le complot échoue et Mr Guy Faulkes et ses amis sont excécutés.

Depuis la population célébre souvent sous la pluie et les pieds aux frais avec un feu d’artifice dans certaines villes et partout avec un grand feu de joie dans lequel on brule un poupée du nom de Guy Faulkes.
Les conspirateurs se nommaient
: Thomas Bates, Robert Wintour, Christopher Wright, John Wright, Thomas Percy, Guy Fawkes, Robert Catesby and Thomas Wintour.
Et voilà pour un peu de culture anglaise.

Blog at WordPress.com.

Up ↑